andrea@kyi-drago.de
Site Internet
Formation
- Diplôme en traduction (univ.) pour l'anglais et l'espagnol, Johannes-Gutenberg
Universität Mainz, FAS, (actuellement FTSK) Germersheim
- Master of Mediation, FernUniversität Hagen
- Dr. phil., Pädagogische Hochschule Karlsruhe
Das Unsagbare übersetzen. Multiperspektivische Strategien zum Umgang mit Tabus.
(Tabou et traduction)
Directrice
PD Dr. Jacqueline Breugnot
Cotutelle
Universität Koblenz-Landau / Université de Strasbourg
Domaines de recherche
- Médiation – gestion des conflits et intégration de la médiation dans autres disciplines
- Image professionnelle du traducteur
- Situations hétérogènes dans les contextes multilingues et pluriculturelles
- Tabou et translation
Publications
Kyi-Drago, Andrea (2016). Der Translator an Schnittstellen im mehrsprachigen Handlungs- und Spannungsfeld der interkulturellen Kommunikation. Norderstadt: Books on Demand. Zugleich: Karlsruhe, Pädagogische Hochschule, Promotionsschrift, 2016.
Kyi-Drago, Andrea /Schlemminger, Gérald (2017). ‘’Der Translator an Schnittstellen - Neue Wege für ein Berufsbild’’. In: Synergies Pays germanophones Nr. 10. Revue du GERFLINT. 117-129.
Kyi-Drago, Andrea (2018). "Les procédures de naturalisation et la mise en scène des pays d'accueil. Une négociation identitaire?". In: L’accueil des migrants au Canada et en Europe. Intégration et autonomie: cohérence ou antinomie? La Revue française d’éducation comparée: Sonderausgabe Nr. 16. Paris: L’Harmattan. 95-105.
Kyi-Drago, Andrea (2019). "Interprétariat communautaire – une tâche à haute responsabilité". In: Éducation et Sociétés plurilingues –Educazione e società plurilingui. Aosta: CIEBP (Centre d’Information sur l’Éducation Bilingue et Plurilingue), Nr. 47.
Kyi-Drago, Andrea (2019). "Traduire ce qu'il n'aurait pas fallu dire. Un défi pour les traducteur". In: Synergies Pays germanophones Nr. 12. Revue du GERFLINT. 107-119.
Kyi-Drago, Andrea (2019). "Rhetorik und Translation. Germanistische Grundlagen des guten Übersetzens. Rainer Kohlmayer. Eine Rezension". In: Neuber, Wolfgang / Oesterreich Peter L. / Ueding, Gerd / Vidal, Francesca (Hrsg.). Rhetorik. Ein internationales Jahrbuch. Biebuyck, Benjamin (Hrsg.) Band 38. Rhetorik und Geschichte. Berlin/Boston: De Gruyter. 161-164.
Kyi-Drago, Andrea (2021). "Das Unsagbare übersetzen. Von Tabus und ihren Herausforderungen an Translatoren". In: Ikonomu, Dimitri / Kyi-Drago, Andrea / Schlemminger, Gerald (Hrsg.). Mehrsprachigkeit und Zugänge zur Vermittlung von interkultureller und intersprachlicher Sensibilität. / Plurilinguismo e prospettive nell’ambito della trasmissione di sensibilità / interculturale e interlinguistica / Plurilinguisme et sensibilité interculturelle et interlangue: de nouvelles approches. Bern: Peter Lang.
Kyi-Drago, Andrea (2021). "Stellung, Wahrnehmung und berufliche Identität des Übersetzers. Warum wir selbstbewusste Übersetzer brauchen ". In: Ikonomu, Dimitri / Kyi-Drago, Andrea / Schlemminger, Gerald (Hrsg.). Mehrsprachigkeit und Zugänge zur Vermittlung von interkultureller und intersprachlicher Sensibilität. / Plurilinguismo e prospettive nell’ambito della trasmissione di sensibilità / interculturale e interlinguistica / Plurilinguisme et sensibilité interculturelle et interlangue: de nouvelles approches. Bern: Peter Lang.
Kyi-Drago, Andrea (2021). Das Unsagbare übersetzen. Multiperspektivische Strategien zum Umgang mit Tabus. Noderstedt: Books on Demand.
Communications
-Colloque international à Landau in der Pfalz, intitulé L’Accueil et l’intégration des personnes immigrantes et réfugiées en Allemagne, en France et au Québec (02.11.-02-11.2016). Sujet de la communication: Conflict, Translation, Mediation and Taboos.
- Colloque international intitulé "La médiation culturelle en contexte" (29.06.-01.07.2016), Besançon. Thema des Vortrags: Conflict Mediation and Taboos (Médiation et tabous).
- Journées d’étude: Pescara, Italie. (15.10.2018 – 19.10.2018). Paradigmenwechsel im Sprachunterricht – neue Wege im Fremdsprachenunterricht. Thema des Vortrags: Tabus und Translation. Das Unsagbare in einer anderen Sprache sagen? Wissen vs. Intuition. Überlegungen zu einer personenfokussierten Herangehensweise.
- Journées d’étude: Pescara, Italie. (07.10.2019 – 11.10.2019). Stimmen, Aussprache und Körper im Fremdsprachenunterricht. Thema des Vortrags: Überlegungen zur Anwendbarkeit der "Stimme im Text" nach Kohlmayer auf den Fremdsprachenerwerb.