Das Unsagbare übersetzen: Brücken bauen oder Grenzen überschreiten
Kulturelle Identitäten in interkulturellen Begegnungen
(Tabou et traduction)
Directrice de thèse
PD Dr. Jacqueline Breugot
Cotutelle
Universität Koblenz-Landau / Université de Strasbourg
Résumé
Avec l'enquête sur le sujet du tabou en traduction, nous ancrons notre travail dans une perspective culturelle de la traductologie. Nous analysons différents aspects du concept de tabou et leur implication dans le processus de traduction. L'étude se situe dans le dialogue interdisciplinaire et essaye de trouver des réponses aux questions suivantes : Peut-on traduire un texte dont l'auteur lui-même a tabouisé le contenu? Un tabou dans la langue cible perd-il son statut de tabou? Un tabou peut-il être créé dans un texte cible qui ne l'était pas dans le texte source? Peut-on traduire les tabous? Est-il dangereux de traduire un tabou –- et alors, qui est le responsable? Quel rôle ont les pseudo-traductions ?
Poster